“Lobo sem mar” Lasana Lukata (Portugal)

Publicado en Bookmovie, idioma portugués | Etiquetado ,

“Libro del retorno” Carmen Borja

Publicado en Bookmovie | Etiquetado ,

“Grietas de luz” Goya Gutiérrez

Publicado en Bookmovie | Etiquetado ,

“RECITAR”, “ESCUCHAR” Y “CREER”

SON
TRES ACCIONES EN UNA

En el budismo cuando se recita
se oye como la voz de Buda.Elena
Recitar es escuchar
y esa es la esencia
del Namu Amida Butsu” (南無阿弥陀仏)

 


Elena Gallego,

profesora de la Universidad Sofía de Tokio

 

Entrevistamos, en tiempos de desconcierto, a Elena Gallego, pionera en la traducción directa del japonés de autores clásicos.

 

M. Carmen Gascón.– Enhorabuena por acercarnos a esta gran obra espiritual y una de las bases del pensamiento japonés.  ¿Hacía donde nos propones ir con TANNISHO y  cómo iniciarnos?
Elena Gallego.-  TANNISHO se enmarca en el budismo de la Tierra Pura, el mundo de la felicidad absoluta habitado por Amida Buda (el maestro de todos los budas).

M.C.- Empecemos por el título, ¿qué significa Tannishō?

Shinran

Maestro Shinran 親鸞

E.- El título del libro Tannishō (歎異抄) significa literalmente “lamentar las desviaciones”. Alrededor de 1288, cuando habían transcurrido más de dos décadas tras el fallecimiento del Maestro Shinran 親鸞 (1173-1262), fundador de la Escuela de la Verdadera Tierra Pura, su discípulo Yuien (1222-1289), lamentó la difusión de las diferentes interpretaciones erróneas de sus enseñanzas y decidió escribir este libro para evitar tergiversaciones y dejar constancia fiel de la verdadera doctrina y pensamiento de su maestro.

MC.- Como lectora, uno de mis retos fue leerlo desaprendiendo, empezando de nuevo, sin que la lógica y la razón me impidieran acercarme. Me apasiona del pensamiento de Oriente ese ver el caos como el origen del mundo, pero ¿hay semejanzas y puentes?
E.- Hay muchos conceptos o aspectos en común o parecidos y otros totalmente diferentes entre las culturas orientales y las occidentales. Desde el momento en que tomamos como referencia nuestra cultura natal para tratar de entender las demás ya estamos limitándonos a unos parámetros inexistentes en otras culturas.

M.C.- ¿Por ello cada capítulo tiene además de la traducción un comentario?
E.-  Tienen el objetivo de aclarar algún punto y arrojar luz sobre algunos aspectos poco conocidos en Occidente. Por ejemplo, las religiones monoteístas se encuentran frente a una existencia personificada llamada Dios. Del budismo, en cambio, podemos decir que es una “religión no religiosa”. Buda no es un dios ni un ente divino, es decir, no reviste divinidad sino que es un predicador de la sabiduría y del conocimiento de la verdad absoluta. Es una “religión” que persigue lo que existe más allá de la religión; podría decirse que es una meta-religión. Por tanto, el concepto mismo de religión puede diferir mucho de unas culturas a otras.

M.C.- ¿ Es un libro para ser leído en silencio o recitado?
E.- Para el budismo “ver, recitar “Namu Amida Butsu”  (南無阿弥陀仏)  y “creer” es una misma acción que conduce a la salvación. El budismo no profesa una fe en un dios personificado y comienza con el reconocimiento y la asunción de que “todo se extingue, todo se desvanece”.

M.C..- Cítanos alguna semejanza con el Cristianismo que es parte de la cultura occidental
E.-Existen numerosas similitudes entre las enseñanzas del maestro Shinran “Si hasta las buenas personas’ se salvan…” y algunos pasajes del Evangelio: “No tienen necesidad de médico los sanos, sino los enfermos. No he venido a llamar a justos sino a pecadores” (Marcos 2, 17).

M.C.- Las obras clásicas lo son porque ejercen influencia en las generaciones posteriores y traspasan fronteras. ¿Qué impacto ha ejercido TANNISHO en otros autores posteriores?
E.– Esta obra clásica del budismo de la Tierra Pura ha cautivado el alma de filósofos modernos japoneses como Kitaro Nishida (1870-1945) Kiyoshi Miki (1897-1945) o Takeshi Umehara (1923-2019). También ha tenido gran influencia, por ejemplo, en el novelista cristiano Shusaku Endo autor de la novela Silencio y que recientemente fue llevada al cine por Martin Scorsese. Entre los intelectuales occidentales están el escritor francés Romain Rolland, galardonado con el premio Nobel de Literatura (1915) y el pensador alemán Martin Heidegger.

M.C.-¿Cuáles son los valores que podemos aprender de esta obra en estos tiempos vertiginosos?
E.– En la actualidad vivimos en un mundo en constantes e impredecibles cambios que nos  superan, como la actual crisis sanitaria; muchas personas desean recuperar los valores espirituales y morales que sostienen y dignifican a los seres humanos. Por otra parte, como estamos comprobando, no estamos solos en este mundo, todo se difunde, divulga, propaga o contagia con una rapidez y facilidad asombrosa, y para poder convivir, construyendo una auténtica Cultura de paz o Irenología en este mundo global, necesitamos conocernos y comprendernos mutuamente abriendo nuestros horizontes a otras culturas.

MC y ElenaM.C.-Gracias por tu reto de acercanos a las raíces de la cultura japonesa. En la traducción que compartes con el profesor Masateru Ito resuenan con luz los conceptos y vivencias que hay debajo de las palabras.

 

Entrevista realizada por M. Carmen Gascón B.

Publicado en Bookmovie

“Yo mismo soy un extraño aquí” Alvaro Miranda (Uruguay)

Publicado en Bookmovie, Uruguay | Etiquetado ,

“Troquel” Leonor Martín Merchán

Publicado en Bookmovie | Etiquetado ,

“Pentru a te găsi” Elena Liliana Popescu (Rumanía)

Publicado en Bookmovie, Rumanía | Etiquetado ,

“Unidad de lugar” Carlos Vitale

Publicado en Argentina, Bookmovie | Etiquetado ,

“Sofía Casanova” Poesía Clásica

Rapsoda: Concha Gómez

Publicado en Bookmovie, Poesía clásica | Etiquetado

“El costum dels crepuscles” Mari Carmen Sáez

Publicado en Bookmovie, idioma catalán | Etiquetado ,